ABSTRACT
A previous study of 197 English abstracts from ten Translation Studies journals in Spain found that over 30% contained at least one grammar, vocabulary or typographical error and 16 contained three or more errors (Linder, 2014). In the present dual study, potential explanations for this perceptively high percentage of error incidence is explored by means of a survey of the central figures in the writing and editing process: the authors and journal editors. In Study 1, the authors (n=16) of abstracts with three or more errors were sent a questionnaire about how the abstract was prepared for publication and who was involved in this process. The questionnaire also asked authors to reflect on their experience and provide relevant insights. In Study 2, the journal editors (n=10) were asked to complete an on-line survey about the journal's procedures vis à vis abstracts and their own attitudes to a number of issues regarding English abstracts. Six (37.5%) authors and six (60%) editors responded. A gap in quality was detected in which English abstracts containing errors could be published and widely disseminated on-line: non-native English speaking authors who wrote or translated their own abstracts in(to) English and submitted unrevised or inadequately revised versions could have their abstracts published in journals that lacked the internal or external native English-speaking personnel and other resources to determine the quality of the English abstract and simply accepted the author's version as correct and natural.
- Swales, J. M. and Feak, C. B. 1994. Academic writing for graduate students: A course for nonnative speakers of English. Ann Arbor: University of Michigan Press.Google Scholar
- Swales, J. M. and Feak, C. B. 2009. Abstracts and the writing of abstracts. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.Google Scholar
- Salager-Meyer, F. 2014. Writing and Publishing in Peripheral Scholarly Journals: How to Enhance the Global Influence of Multilingual Scholars?" Journal of English for Academic Purposes 13, 78--82.Google ScholarCross Ref
- Bielski, M., and Bielska, J. 2008. Analysing medical language: A study of Polish/English abstract translations. In S. Burgess and P. Martín-Martín (Eds.), English as an Additional Language in Research Publication and Communication (pp. 159--172). Bern: Peter Lang.Google Scholar
- Busch-Lauer, I.-A. 1995. Abstracts in German Medical Journals: A Linguistic Analysis. Information Processing & Management, 31(5), 769--776. Google ScholarDigital Library
- Johns, T. 1992. It is presented initially: Linear dislocation & Interlanguage Strategies in Brazilian Academic Abstracts in English and Portuguese. Ilha do Desterro, 27, 9--32.Google Scholar
- Linder, D. 2014. English Abstracts in Open Access Translation Studies Journals in Spain (2011--12): Errors in the Writing, Editing and Publishing Chain. Information Resources Management Journal (IRMJ), 27, 3, 12--27.Google ScholarCross Ref
- Menenghini, R. and Packer, A. L. 2007. Is There Science Beyond English? European Molecular Biology Organization (EMBO) Reports 8, 2, 112--116.Google Scholar
- Franco Aixelá, J. 2010. Un cálculo preliminar del impacto de las publicaciones de Traducción e Interpretación escritas originalmente en español. In R. López-Campos Bodineau, C. Balbuena Torezano, and M. Álvarez Jurado. Córdoba (Eds.), Traducción y modernidad. Textos científicos, jurídicos, económicos u audiovisuales (pp. 371--389). Córdoba: Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones.Google Scholar
- Rovira-Esteva, S. Orero, P. 2012. Evaluating Quality and Excellence in Translation Studies Research: Publish or Perish, the Spanish Way. Babel. International Journal of Translation, 58, 3, 264--288.Google Scholar
- Amigo Tejedor, M. 2011. El registro coloquial de Carmen Martín Gaite en Entre visillos: problemas traductológicos de su versión francesa À travers les persiennes (I). Estudios de traducción, 1, 117--126.Google Scholar
- Badia i Capdevila, I. 2011. De glaç i de sol. Literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català. Quaderns. Revista de Traducció, 18, 157--162.Google Scholar
- Bloor, M. 1984. English Language Needs in the University of Cordoba: The Report of a Survey. Birmingham: University of Aston Language Studies Unit (mimeo).Google Scholar
- St. John, M. J. 1987. Writing Processes of Spanish Scientists Publishing in English. English for Specific Purposes (Special Issue Interlanguage), 6, 2, 113--120.Google ScholarCross Ref
- Van Bonn, S. and Swales, J. M. 2007. English and French journal abstracts in the language sciences: Three exploratory studies. Journal of English for Academic Purposes 6, 93--108.Google ScholarCross Ref
- Perales-Escudero, M. and Swales, J. M. 2011. Tracing convergence and divergence in pairs of Spanish and English research article abstracts: The case of Ibérica. Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (AELFE), 21, 49--70.Google Scholar
- Flowerdew, J.(2001. Attitudes of Journal Editors to Nonnative Speaker Contributions, TESOL Quarterly, 35, 1, 121--50.Google ScholarCross Ref
- Fernández Polo, F. J., & Cal Varela, M. (2009). English for Research Purposes at the University of Santiago de Compostela: A survey. Journal of English for Academic Purposes, 8, 3, 152--164.Google ScholarCross Ref
- Pérez-Llantada, Carmen, Pló, Ramón and Ferguson, Gibson R. (2011). "You don't say what you know, only what you can": The perceptions and practices of senior Spanish academics regarding research dissemination in English. English for Specific Purposes, 30, 18--30.Google ScholarCross Ref
Index Terms
- How can errors in english abstracts get into final copy?: a survey of non-native journal editors and authors
Recommendations
Characteristics of papers published in journals: an analysis of open access journals, country of publication, and languages used
This study explores how the citation of open access (OA) journal articles occurs by analyzing the impact of certain journal characteristics, namely, whether the journal is OA and whether its country of publication is the same as the affiliation of a ...
Google Scholar citations and Google Web-URL citations: A multi-discipline exploratory analysis
We use a new data gathering method, “Web/URL citation,” Web/URL and Google Scholar to compare traditional and Web-based citation patterns across multiple disciplines (biology, chemistry, physics, computing, sociology, economics, psychology, and ...
Impact of data sources on citation counts and rankings of LIS faculty: Web of science versus scopus and google scholar
The Institute for Scientific Information's (ISI, now Thomson Scientific, Philadelphia, PA) citation databases have been used for decades as a starting point and often as the only tools for locating citations and/or conducting citation analyses. The ISI ...
Comments